Transposition (nom féminin, subst. féminin)


Signification de l'Académie française (éd. 1932-35)

Nom féminin 

Action de transposer ou Résultat de cette action. "Faire, par mégarde, une de mots. La des termes d'une proportion, d'une équation."
Il se dit spécialement de l'Action d'intervertir l'ordre dans lequel les mots sont habituellement rangés. "Transposition vicieuse. Transposition élégante. La poésie supporte mieux les transpositions que la prose."
Il se dit également de l'interversion de Feuilles d'impression, de cahiers d'écriture.
En termes de Musique, il se dit de l'Action de faire passer d'un ton dans un autre et du Résultat de cette action. "S'exercer à la . Ce n'est pas le ton original, c'est une transposition."



Dictionnaire d'Emile Littré

Subst. féminin 



 1   Action de transposer ; résultat de cette action.
Mlle DE SCUDÉRY: « Ces s d'épîtres [d'un Mécène à un autre] sont arrivées plus d'une fois ; et un homme du Dauphiné ayant fait le panégyrique du cardinal de Richelieu, et le trouvant mort quand il arriva, il en fit le panégyrique de la reine mère Anne d'Autriche »
VOLT.: « La poésie permet la de tous les faits qui ne sont point écartés les uns des autres d'un grand nombre d'années, et qui n'ont entre eux aucune liaison nécessaire »
VOLT.: « Une , un mot oublié suffisent pour former un sens absurde ou odieux »
    Terme d'anatomie. Transposition des viscères, cas qui se présente quelquefois, où la place des viscères est intervertie, le coeur étant à droite et le foie à gauche.

 2   Terme d'imprimerie et de librairie. Interversion de feuilles d'impression, de cahiers. Ce livre est plein de s.

 3   Renversement dans la construction ordinaire des mots.
VAUGEL.: « La du génitif est fort agréable, comme dans ce vers : De ce fameux héros la valeur éclatante »
BOUHOURS: « Les s légères qui donnent aux vers de la grâce et de la force »
D'OLIVET: « Quand sera le voile arraché, Qui sur tout l'univers jette une nuit si sombre ? aujourd'hui nos poëtes n'osent presque plus employer de s, qui cependant ne peuvent faire qu'un bon effet »
CONDIL.: « Il faut toujours prendre garde que les s ne donnent lieu à des équivoques »

 4   Terme d'algèbre. Opération qu'on fait en transposant, dans une équation, un terme d'un membre dans un autre.

 5   Terme de marine. Déplacement fait par un amiral entre les différentes escadres de l'armée.

 6   Terme de minéralogie. Déformation dans laquelle un demi-cristal est placé, comme si, après la section en deux du cristal en entier, on eût fait faire un sixième de révolution à l'une des moitiés sur l'autre.

 7   Terme de musique. Action de transposer. Transposition d'un ton dans un autre.
J. J. ROUSS.: « Rien n'est plus naturel que de solfier par , lorsque le mode est transposé »
FÉTIS: « La est une des plus grandes difficultés de la musique, considérée sous le rapport de la pratique ; elle exige une aptitude particulière que des lecteurs, d'ailleurs habiles, n'ont pas toujours »

HISTORIQUE
    XVIème siècle
AMYOT: « Sa vertu [de Coriolan], par la d'une seule personne des uns aux autres, avoit apporté un si estrange et si soudain changement aux affaires.... »
PARÉ: « Par de matière »
MONT.: « Il adviendra facilement [dans les additions que Montaigne fait aux éditions de son livre] qu'il s'y mesle quelque de chronologie »

ÉTYMOLOGIE
    Trans, et position.


Signification éditée en 1835 par l'Académie Française

Subst. féminin 


Action de transposer, ou Le résultat de cette action. "Faire, par mégarde, une de mots. La des termes d'une proportion, d'une équation."
Il désigne, dans une acception particulière, Le renversement de l'ordre dans lequel les mots ont accoutumé d'être rangés. "Transposition vicieuse. Transposition élégante. La poésie souffre plus les s que la prose. Il y a des s qui ont de la grâce dans les vers. La langue latine use fréquemment de s."
Il se dit pareillement en parlant Des feuilles d'impression, des cahiers d'écriture transposés. "Ce livre est plein de s."
Il se dit également en Musique. "Transposition d'un ton à un autre, dans un autre. S'exercer à la ."



Ancienne définition de 1798 (Académie Française)

Subst. féminin 


Renversement de l'ordre dans lequel les mots ont accoutumé d'être rangés. "Transposition vicieuse. Transposition élégante. La Poésie souffre plus les s que la Prose. Il y a des s qui ont bonne grâce dans les vers. La Langue Latine use fréquemment detranspositions".
Il se dit en parlant Des feuilles d'impression, des cahiers d'écriture transposés. "Ce livre est tout plein detranspositions".
Il se dit aussi en Musique. "Transposition d'un ton à un autre".



Signification éditée en 1762 (dictionnaire de l'Académie Française)

Subst. féminin 


Renversement de l'ordre dans lequel les mots ont accoutumé d'être rangés. "Transposition vicieuse. Transposition élégante. La Poësie souffre plus les tranpositions que la Prose. Il y a des s qui ont bonne grâce dans les vers. La Langue Latine use fréquemment de s."
Il se dit en parlant Des feuilles d'impression, des cahiers d'écriture transposés. "Ce livre est tout plein de s."
Il se dit aussi en Musique. "Transposition d'un ton à un autre."



Signification éditée en 1694 (selon l'Académie Française)

Subst. féminin 


Renversement de l'ordre naturel dans lequel les mots doivent estre rangez. "Transposition vicieuse. élegante. la Poësie souffre plus les s que la Prose. il y a des s qui ont bonne grace dans les Vers. la langue latine use de frequentes s".
Il se dit aussi en parlant des feüilles d'Imprimerie, des cahiers d'escriture transposez. "Ce livre est tout plein de s".
Il se dit aussi en Musique. "Transposition d'un ton à un autre".




Emplacement dans le dictionnaire :

transportable
transportant
transportation
transporté
transporter
transporteur
transposé
transposer
transpositeur

transrhénan
transsubstantiation
transsudation
transsuder
transuranien
transvasé
transvasement
transvaser
transversaire
transversal
transversalement




Quelques citations relatives :

Citation n°1 de Remy de GOURMONT (Esthétique de la langue française : la déformation, la métaphore, le cliché, le vers libre, le vers )

...à lui seul la représentation d'images ou d'actes disparates. Il n'y a que des rapports vagues, purement métaphoriques, entre un grand nombre de mots français anciens et le mot latin dont ils sont la transposition populaire : de frigorem (froid) à frayeur, de rugitus (rugissement) à rut, ou de pedonem (piéton) à pion, de gurges (gouffre) à gorge, de marcare (marteler) à marcher, il y a si loin que la...


Citation n°2 de Remy de GOURMONT (Esthétique de la langue française : la déformation, la métaphore, le cliché, le vers libre, le vers )

...plus mal, en théorie, que celui qui dirait : des stampes et des statues ? fanferluche. Palfernier. Pimpernelle. Sersifis : le trait commun aux trois premiers de ces mots populaires c'est la transposition de l' r et de l' e, re devenu er. c'est le contre-courant de la tendance normale, qui est le changement de er en re. Berbis, latin berbicem, a donné brebis ; beryllare a donné briller. fanfreluche...


Citation n°3 de Remy de GOURMONT (Esthétique de la langue française : la déformation, la métaphore, le cliché, le vers libre, le vers )

...; et ils en ressortiront un jour, identiques en sonorité et peut-être nuls en signification. Ce qui entre par l'oeil, au contraire, ne peut sortir par les lèvres qu'après un travail original de transposition ; raconter ce qu'on a vu, c'est analyser une image, opération complexe et laborieuse ; dire ce que l'on a entendu, c'est répéter des sons, peut-être comme un mur. Cependant pour certains cerveaux,...


Citation n°4 de Remy de GOURMONT (Esthétique de la langue française : la déformation, la métaphore, le cliché, le vers libre, le vers )

...Un style original est le signe infaillible du talent, puisque, en art, tout ce qui n'est pas nouveau est négligeable. Hors de l'art, c'est-à-dire dans les oeuvres qui n'ont plus pour but la transposition de la vie en écritures, en formes, en sonorités ; dans les oeuvres abstraites ou dans celles où l'auteur doit s'astreindre à l'exactitude historique, le style se passe de cette nouveauté sans...


Citation n°5 de Maxime DU CAMP (En Hollande : lettres à un ami)

...attentive, pour être générale et uniforme, n'en est pas moins variée par mille nuances qui se saisissent à première vue et qu'il est impossible d'exprimer, car, dans ce cas, il faudrait faire une transposition d'art. La lumière venant de gauche à droite (pour le spectateur, bien entendu) laisse les vêtements dans l'ombre, éclaire la tête des jeunes hommes, frappe de face le professeur et tombe d'aplomb...


Autres Recherches
Synonymes
Conjugaisons
Synonymes : cliquez ici


Accès direct à ptidico.com: cliquez ici...